iš vienos pusės, iš kitos pusės
KancKP teigiama, kad štampas iš vienos pusės, iš kitos pusės netinka sutarties sudarytojamas nusakyti. Todėl ir ES teisės aktų kalbą reglamentuojančiuose dokumentuose nustatyta, kad angliška sutarčių ir susitarimų pavadinimų formuluotė of the one part – of the other part verčiant į lietuvių kalbą praleidžiama, pvz.: Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos bei Peru prekybos susitarimas; plg. angl. the Trade Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Colombia and Peru, of the other part.